【海外の反応】アニメシンデレラガールズ第一話について
In the Japanese Twitter community, everyone's making fun of the new producer by comparing him to the old producer~
Does this person look familiar to you? (FSN character reference)
日本のTwitter勢は赤羽Pと武内Pを比べてる人が多いね
そんなことよりFateの誰かに似てません?
オススメ記事
And the VA of producer is a 17 years old newbie
中の人17歳らしいじゃん
Now I'll never unsee the producer being Kuzuki.
I'd like to think now that Kuzuki is just spending the break in-between cours 1 and 2 of FS/N UBW by working as the producer for the iDOLM@STER Cinderella Girls
葛木宗一郎に見えるよ
ちょうどFateの1期と2期の間で彼がシンデレラガールズの世界で活躍してると思えば。
Imagine if the Idol producing industry is a cover for training new Servant class warriors.
サーヴァント同士の聖杯戦争のかたわら、アイドルプロデュースしてるところを想像すると。
I have already chosen Rin as best girl above all others. She is glorious in every way.
凛ちゃん最高!
HYPE HYPE HYPE.
I'm a big fan of the first series, so I'm really excited for this. To start, I like our new stone-man producer! If nothing else, it's funny that he looks at everything through the same iron gaze, sees a girl smile, and is like "TARGET ACQUIRED. ENTERING ACQUISITION PHASE." He's like a Terminator, but he's been sent back in time to produce idols instead. The Producinator?... Whatever, I think it's funny!
フォオオオオオオオオオオオオオ!
俺っち古参勢なんだけど~wモバマスアニメは本当に楽しみにしてた。
あの石仮面P最高じゃん!全員を差別せず同じレンズ越しに見てる。彼はターミネーターか?プロデューシネーター?なんでもいいや、面白い!
I'll take the new season airing opportunity to ask:
is it worth catching up with the series?
まーた新しいアイマスやるのか。見といたほうがいい?
↑Yes. Just yes.
↑Aaaaaaaaabsolutely.
↑Very much YES!
↑If nothing else, you need to at least watch Puchimas.
最悪ぷちますくらいはみとけ
AHHH! When I saw the poster for the 765 Pro girls, I had a "so close but so far" moment.
おおおん!765プロのポスターをみたときは彼女たちが”近いようで遠い存在”だと思ったよ
I swear Producer-san kinda reminds me of Nozaki-kun. :c
Oh well, finally a fresh new start in Cinderella Girls. About two references from the original anime found, basically advertisements of the groups. I like Uzuki's enthusiasm - she's like Haruka. Then there's Rin who at first was not interested in idols. I gotta love how Producer never gives up and gets her to join with Uzuki and another girl to form a new idol unit.
This is definitely going to be a great idol anime, I hope.
俺はプロデューサーをみて野崎くん(月刊少女野崎くん)を思い出した。
シンデレラガールズのアニメがついに始まったわけだが2点ほど。
1.卯月の熱意が好き。
2.最初アイドルに興味なかった凛に対して諦めないプロデューサーに愛を感じた。
シンデレラガールズのアニメは絶対大成功することを私は願ってる
"He just said he choose me for my smile..."
"EH! T-that's the same thing he told me..."
aaaaaaaaaaaaaaaawkward.
凛「彼、私の笑顔が良いって言ってくれたの」
卯月「え!?あ、あ、あ、あたしにも同じことを…」
ああああああああこの不器用が
I love the contrast between new Producer and old Producer. The old one was friendly and cute, meanwhile the new one looks like he can kill you just by staring at you.
I don't know much about the new girls, but I loved the previous cast that I'm ready for anything iM@S related!
バネPと武Pのコントラスト最高。
シンデレラガールズたちのことはよくわからないけど、彼女たちを愛する準備はできてるよ!
Pretty good start so far, Producer will have to take a little getting used to, and Rin best girl.
One thing I have to point out is that the CR subs translation is pretty awful. I only have a basic understanding of Japanese, but there were many lines that felt really out of place or just wrong.
(11:34) お疲れ様です (Otsukaresama desu) -> Good Morning. I might be wrong due to a lack of cultural knowledge, but while this saying has many uses, one wouldn't use it as a morning greeting, it should be more of a "Thanks for the hard work."
(17:35) あの、お名前聞ってもいいですか (ano, onamae kitte mo ii desu ka) -> Um, got a name? While they were probably trying to preserve the joke around ambiguity, the translation for this is just terrible. It doesn't fit Uzuki's personality or tone at all (mo ii desu ka is a polite way of asking, so it'd be better as "may I have your name?").
(23:21) よろしくお願いします (yoroshiku onegaishimasu) -> I'm looking forward to this. The meaning of this should be more about the receiver than the speaker. (Please look after me/Please help me out/Looking forward to working with you)
If I can recognize these issues without really trying, then there's probably many more bigger mistranslations in the script. I really hope another group picks this show up with decent speed releases, as I don't think these subs can do the show justice.
Please correct me if I made any errors since I haven't studied much Japanese recently.
良いスタートダッシュきれたんじゃない?あと凛ちゃん可愛い。
私は日本の基本的なことが間違って伝わってしまうのではないかと懸念してます。
「お疲れ様です」
コレな。”Good morning”だから。本来は”Thanks for the hard work”だけど「お疲れ様です」にはもっと多くの意味があって多種多様に使われるんだ。
「あの、お名前聞ってもいいですか」
"may I have your name?"とフランクに聞けばいいんだけど卯月の性格じゃ初対面の凛ちゃんにそんなこと聞けないだろうからもっとかたっくるしく聞いてるんだ。
「よろしくおねがいします」
「今後を楽しみにしとけ」だ。実際は話し手によって意味はかわるけどだいたいは「まー、俺のことみとけよ」
※最近日本語勉強してなかったから間違ってたらゴメンね
こちらは4chanのAnonPたちではなくreddit.comのアニメ好き勢たちの書き込みの意訳。いつも通り意訳だからね!7割くらいこんな感じ。残り3割は脳内補正で!
4chanと違って雰囲気ががらっと良くなる。100近い書き込みがあったけど汚い単語0だよ!Zero!4chanばかりみてきたからそこに一番驚いた。
海外勢による日本語講座がとても可愛い。
4chanと違って雰囲気ががらっと良くなる。100近い書き込みがあったけど汚い単語0だよ!Zero!4chanばかりみてきたからそこに一番驚いた。
海外勢による日本語講座がとても可愛い。
『【海外の反応】アニメシンデレラガールズ第一話について』を閲覧ありがとうございます。更新の励みになります。よろしければTweetをお願いします。
【海外の反応】アニメシンデレラガールズ第一話についてのコメント一覧
-
- 2015年01月11日 14:58 ID: T27JmFnz0
- よろしくは直訳できないからなぁ
-
- 2015年01月11日 15:00 ID: M5HByfPx0
-
古参勢アピールするやついてワロタww
Pは愛があるやつが1番だろうに.....
-
- 2015年01月11日 15:03 ID: 2TUohO510
- 日本語約講座面白かった。アニメくらいフィーリングでみてええのよ
-
- 2015年01月11日 15:03 ID: ZK9sNAMt0
- お疲れ様ですという超便利な言葉を理解してるのか…
-
- 2015年01月11日 15:05 ID: akEWXSEc0
- お疲れ、よろしく、どうもは翻訳者殺しだろうなぁ
-
- 2015年01月11日 15:06 ID: I3IvaqU60
-
古参というより、ファーストシリーズ、って言ってるからこの人本家アニマスファンなんじゃない?
武内Pを新しいプロデューサーと言ってるし。
-
- 2015年01月11日 15:08 ID: IyRwL8tl0
- 笑顔のくだり、これだと武内Pが二股かけてるみたいだなw
-
- 2015年01月11日 15:13 ID: YYmkDKd00
-
またアイマスのアニメ・・・?
まだテレビは2作目のはず(棒)
-
- 2015年01月11日 15:20 ID: M5HByfPx0
-
※1
よろしくお願いします
Take good care, please.
-
- 2015年01月11日 15:23 ID: KwMp8lAn0
-
蘭子「闇に飲まれよ!(good morning)」
……よし、違和感無いな
-
- 2015年01月11日 15:28 ID: BOmlSI7W0
- 毎回毎回good careを求める卯月なんて気持ち悪くてやだなあ
-
- 2015年01月11日 15:34 ID: viEYDSXE0
- アイマス公式のアニメタブ最下部にある燦然と輝くゼノグラ。まぁここからアイマスに入った人も少なからずいるからね。
-
- 2015年01月11日 15:38 ID: I3YdCjwH0
-
※10
直訳だとBe drunk dark!になるんですかね(中並英)
-
- 2015年01月11日 16:43 ID: UoNiCky40
-
※6
ファーストシリーズならゼノグラシアじゃないのか?
-
- 2015年01月11日 17:39 ID: 7gKfD4Zg0
-
いや似てねぇだろ
海外でも型月厨は型月厨かよ
-
- 2015年01月11日 17:47 ID: pA9bcUy.0
-
こっちのオタとあんま変わらんなw
-
- 2015年01月11日 18:54 ID: HqgrXC7H0
-
ここで直に言うのはちょっとあれなんでサイト名は言わないが
デレアニの海外の反応を見たいならアニメの反応を主にまとめてる某海外の反応まとめサイトを見るのオススメする
-
- 2015年01月11日 19:25 ID: .9OMdJAW0
- awkwardはここでは不器用というよりきまりが悪いって感じじゃね?
-
- 2015年01月11日 19:41 ID: 3aGacZL20
- モバマスって海外でも放送されてんのか
-
- 2015年01月12日 01:15 ID: 0y.V8DID0
-
※18
コブラ英語力ガバガバだからね、仕方ないね
-
- 2015年01月12日 01:32 ID: XduEPEEu0
-
※19
アニマスはクランチロール、モバマスはダイスキで公式配信されてる
字幕も英語以外にも何ヶ国語か付いてる
-
- 2015年01月12日 19:17 ID: j9qrMkKt0
-
>彼女たちを愛する準備はできてるよ!
こんなこと言ってる奴がいますよ!ちひろさん!海外Pの貯金を狙ったマーケティングとかどうですか?
次の記事:【モバマス】《お絵かき》福井組のサイキックショー
前の記事:【モバマス】ミツビシ◇◇◆